备战2023|MBA考研英语二-英语词汇积累计划Day94

作者:原编    责任编辑:深圳MBA教育网    2022-04-07

2022年考研人数逐年增加,竞争之激烈使得我们不得不加急复习的日程。众所周知,阅读理解占据了考研英语二100分试卷的一半分值,而考研英语阅读文章大多来自英美国家的主流报刊杂志,所以如果能在日常就多多阅读这些文章,对以后读懂文章做对题目来说会大有裨益。但是对大多数备考的同学来说,刚开始投入复习,就去读考试文章难度的新闻报刊,也是不现实、并且不符合循序渐进的学习规律的,所以我们会在每次推送中,给大家给出两篇短文,一篇是初阶水平(大致在初高中水平);一篇是高阶水平(四六级到考研水平);同学们可以根据自己当前的情况,选择其中一篇进行学习。

学习步骤如下:

1.不看汉语译文自己看一遍短文做理解

2.看汉语译文比对自己理解的意思与之出入

3.强化记忆重点单词(以记忆其汉语意思为主)


初阶文段

The return of borders poses a challenge to the soaring parcel-delivery business.During the day, Leipzig’s airport is quiet. It is at night that the airfield comes to life.Next to the runway a yellow warehouse serves as the global sorting hub for DHL, a delivery firm owned by Deutsche Post of Germany.

A huge extension, which opened in October, means it can sort 150,000 parcels each hour, says Ken Allen, DHL’s CEO. It was built as business soared.But the express-delivery industry faces a new challenge: the return of trade barriers due to the protectionist bent of Donald Trump and because of Brexit.

短文翻译

贸易壁垒的回归对迅猛发展的快递业提出了挑战。白天,莱比锡机场很冷清。到了晚间停机坪上便恢复了生气。跑道旁的一个黄色仓库是德国邮政旗下快递公司DHL的全球分拣中心。

这个分拣中心经过了一次大规模扩建,于去年10月投入使用。DHL的CEO肯·艾伦(Ken Allen)说,扩建后的中心每小时能够处理15万个包裹。扩建是在快递业务飙升时进行的。但如今快递业面临着一个新的挑战:由于特朗普的保护主义倾向和英国脱欧,贸易壁垒将重新回归。

重点单词

pose  a challenge

提出挑战

parcel-delivery

包裹递送

extension [ɪkˈstenʃn]

n.扩大; 延伸

express-delivery

快递

protectionist [prəˈtekʃənɪst]

n.贸易保护主义者

文段 II

Since 2008 half of the increase in express-delivery volumes has come from shoppers buying items online from another country.Falling trade barriers have greatly helped them.When DHL and FedEx were getting going, in the 1970s, there was little demandfor international express deliveries.Packages often got stuck in customs for weeks and were heavily taxed.

The expansion of free-trade areas, lower tariffs and the internet brought years of growth.But after Mr Trump’s threats to raise tariffs on goods from China and Mexico, together with the indication last month from Theresa May, Britain’s prime minister, that the country will leave the EU’s customs union, there are widespread fears that the favourable tailwinds enjoyed by the industry for decades are gone.

短文翻译

自2008年以来,快递增长量的一半都来自于“海淘”买家。贸易壁垒的降低极大地促进了快递业的发展。20世纪70年代DHL和FedEx刚起步时,人们对国际快递的需求还很少。包裹经常被卡在海关长达数周,还要支付高额的关税。

自由贸易区扩张、关税下调以及互联网的发展为该行业带来了持续多年的增长。然而,特朗普威胁要对中国和墨西哥的货物提高关税,英国首相特雷莎·梅上月也透露英国将退出欧盟关税同盟,这让人们普遍担心令快递业顺利发展几十年的利好条件已消失不见。

重点单词

trade barrier

贸易壁垒

expansion [ɪkˈspænʃn]

n.扩张; 扩展; 扩大; 膨胀;

free trade

自由贸易

tariff [ˈtærɪf]

n.关税

indication [ˌɪndɪˈkeɪʃn]

n.表明,显示

prime minister

n.总理,首相

版权声明

1、凡本网注明“来源:深圳MBA教育网”的所有作品,均为深圳MBA教育网合法拥有版权或有权使用的作品,未经本网授权不得转载、摘编或利用其它方式使用上述作品。已经本网授权使用作品的,应在授权范围内使用,并注明“来源:深圳MBA教育网”。违反上述声明者,本网将追究其相关法律责任。
2、凡本网注明“来源:XXX(非深圳MBA教育网)”的作品,均转载自其它媒体,转载目的在于传递更多信息,并不代表本网赞同其观点和对其真实性负责。
3、本网不保证向用户提供的外部链接的准确性和完整性,该外部链接指向的不由本网实际控制的任何网页上的内容,本网对其合法性亦概不负责,亦不承担任何法律责任。

关于我们

澄明信息传媒,得力贴心服务,
立足搭建可信赖的教育资讯平台。

官方微信