考研人数逐年增加,竞争之激烈使得我们不得不加急复习的日程。众所周知,阅读理解占据了考研英语二100分试卷的一半分值,而考研英语阅读文章大多来自英美国家的主流报刊杂志,所以如果能在日常就多多阅读这些文章,对以后读懂文章做对题目来说会大有裨益。
学习步骤如下:
1.不看汉语译文自己看一遍短文做理解
2.看汉语译文比对自己理解的意思与之出入
3.强化记忆重点单词(以记忆其汉语意思为主)
To Microsoft's critics, the fates of Wunderlist and Sunrise are examples of a remorseless(持续恶化的) drive by Big Tech to chew up any innovative companies that lie in their path. “They bought the seedlings(幼苗) and closed them down, " complained Paul Arnold, a partner at San Francisco-based Switch Ventures, putting an end to businesses that might one day turn into competitors. Microsoft declined(拒绝) to comment.
短文翻译
在微软的批评者看来,Wun derlist 和 Sunrise 的命运表明,大型科技公司想要无情地摧毁任何挡在它们道路上的创新公司。总部位于旧金山的 Switch Ventures的合伙人保罗·阿诺德抱怨道:“他们买下了这些初创公司,然后将之关闭。”此举终结了那些可能有一天会变成其竞争对手的企业。微软对此拒绝置评。
核心词汇一览
真题练习
*一定要做题哦
32. Microsoft's critics believe that the big tech companies tend to
A. exaggerate their product quality
B. treat new tech talent unfairly
C. eliminate their potential competitors
D. ignore public opinions
题目解析
32.【解析】 根据Microsoft’s critics和big tech companies可定位到原文第三段第四行,putting an end to businesses that might one day turn into competitors.(消灭有朝一日可能成为竞争对手的企业) Putting an end相当于eliminate。同义替换,故选C选项eliminate their potential competitors(清除他们未来的竞争者)。 【A】项:夸大他们的产品质量,无中生有;【B】项:不公平地对待新技术人才,针对的是新兴公司,偷换对象;【D】项:忽视公众意见,文章最后一句之说微软拒绝评论,不等于忽视公众意见,无中生有。
1、凡本网注明“来源:深圳MBA教育网”的所有作品,均为深圳MBA教育网合法拥有版权或有权使用的作品,未经本网授权不得转载、摘编或利用其它方式使用上述作品。已经本网授权使用作品的,应在授权范围内使用,并注明“来源:深圳MBA教育网”。违反上述声明者,本网将追究其相关法律责任。
2、凡本网注明“来源:XXX(非深圳MBA教育网)”的作品,均转载自其它媒体,转载目的在于传递更多信息,并不代表本网赞同其观点和对其真实性负责。
3、本网不保证向用户提供的外部链接的准确性和完整性,该外部链接指向的不由本网实际控制的任何网页上的内容,本网对其合法性亦概不负责,亦不承担任何法律责任。